Ce cours propose une lecture analytique d’un choix d’extraits tirés des Classiques majeurs de l’Antiquité chinoise (Ve-IIe s. av. J.-C.), notamment le Daodejing (Livre de la Voie et de la Vertu), le Zhuangzi, le Sunzi bingfa (L’Art de la guerre selon Sunzi) et le Mozi. Les courants spirituels, philosophiques et politiques du « taoïsme », de l’École des stratèges et du moïsme seront ainsi à l’honneur. Nous accorderons une place particulière à la vision taoïste de la sagesse selon Laozi et Zhuangzi ; puis aux conceptions de la paix (ordre, stabilité, harmonie) et à l’art de la guerre en présentant les observations des stratèges et des moïstes sur cette articulation.
Les activités proposées visent principalement 1) à initier au chinois classique les étudiant-e-s débutant-e-s ; ou bien 2) à consolider les connaissances des étudiant-e-s qui possèdent déjà des bases élémentaires de cette langue écrite. Aucune formation préalable ni en chinois classique, ni en chinois moderne, ni en sinologie n’est exigée (voir infra IV. L’évaluation).
Un pareil objectif représente un défi substantiel pour les étudiants ainsi que pour le professeur : apprendre à apprécier dans leur langue d’origine les propos, parfois hermétiques, chargés de poésie et de mystère, de Sages, de philosophes et des maîtres à penser d’une époque si reculée dans le temps et issus d’une culture si éloignée de celle de nos sociétés industrielles contemporaines. Pourtant, après quelques leçons et un peu d’effort, les réflexions des Anciens se révéleront dans toute leur intelligibilité, car la sinologie est une discipline comme toutes les autres : on peut l’acquérir progressivement.
Les langues, parlées mais aussi écrites et littéraires, ressemblent à des organismes vivants en ce qu’elles naissent, elles se développent, elles se transforment et peuvent également mourir. Les linguistes appellent ce processus « diachronie » d’une langue. Ils nomment, par ailleurs, « synchronie » d’une langue l’une de ses phases, isolée dans le temps, lorsqu’on concentre l’attention sur les propriétés relatives à une période limitée, sans tenir compte de ses changements (lexicaux, morphosyntaxiques, structurels, etc.). À quelques exceptions près, nous nous attacherons au chinois classique, et notamment au code linguistique écrit susceptible d’être reconstruit à partir des textes qui remontent aux années 600-200 avant notre ère. La périodisation du chinois écrit dans l’Antiquité est complexe et controversée. Il conviendra ainsi de nous borner à cette phase historique qui correspond à la naissance et à l’essor de la pensée chinoise. Des œuvres telles que les Entretiens (Lunyu) de Confucius avec ses disciples, le Mengzi, le Xunzi, le Mozi, le Hanfeizi, le Livre de la Voie et de la Vertu (Daodejing) et le Zhuangzi, sont en effet compilées en chinois classique.
Le wenyan ou « chinois littéraire », que l’on oppose normalement au baihua « parler clair », la langue vernaculaire (le chinois parlé), dérive de manière étroite de cette période culturelle. Il connaîtra une fortune formidable car il constituera, d’une manière comparable à la continuité dont ont joui le latin et l’arabe littéraire, la langue officielle de l’histoire politique et intellectuelle de l’Empire du Milieu. Les concours mandarinaux en wenyan, par exemple, ne seront abolis qu’au début du XXe siècle, suite aux réformes qui précèdent la constitution de la première République de Chine, advenue en 1912. Même les grands personnages politiques qui ont contribué à la fondation de la République populaire en 1949, en effet, avaient souvent reçu une éducation classique, savaient écrire en wenyan, lisaient et rédigeaient des commentaires sur les textes de l’Antiquité dans un souci à la fois philologique et idéologique.
La connaissance du chinois classique s’avère donc indispensable non seulement à la compréhension des racines d’une tradition millénaire, mais aussi afin de se familiariser avec l’histoire récente et moderne de cette aire culturelle qu’est le monde sinisé. Aussi ce cours ne représente-t-il pas une perle rare dans les programmes du CÉTASE. Il s’y intègre et vise à offrir des instruments pratiques complémentaires aux autres enseignements.
Le programme du cours AES 3034 est complémentaire mais différent de celui du cours AES 3010 – Lire la pensée chinoise antique. Il n’est pas nécessaire d’avoir suivi ce dernier pour s’inscrire à l’autre. Les extraits, les thèmes et la plupart des Classiques sur lesquels nous allons travailler ne seront pas les mêmes.
Loin de vouloir transformer cette formation en une série de leçons de grammaire, nous essaierons d’apprendre, très empiriquement, les propriétés du chinois classique à partir d’une série d’extraits que nous présenterons au fur et à mesure sur le plan philologique, linguistique, historique et théorique. Plus précisément, nous étudierons les aspects suivants relatifs à chaque extrait:
La pédagogie privilégiera donc une orientation foncièrement pratique: l’étudiant(e) suivra une série d’activités dirigées (centralisées par la professeure ou effectuées par de groupes restreints) visant justement à remplir les tâches susmentionnées. Des considérations plus théoriques seront néanmoins présentées à chaque séance en guise d’introduction ou de synthèse.
Compte tenu de ces éléments ainsi que de la difficulté d’apprendre la matière à l’aide de sources d’information externes, l’assiduité au cours, tout en n’étant pas obligatoire dans notre université, s’avérera utile en plus d’un entraînement personnel constant et évolutif à partir du travail effectué en classe.
Le Recueil de textes est obligatoire. Il est en vente à la librairie du campus (pavillon 3200 Jean-Brillant) dès le début de la session. Il est indispensable de l’amener à chaque cours car nous nous en servirons en guise d’anthologie.
La consultation parallèle des ouvrages suivants est recommandéepour étudier certains aspects théoriques :
CHENG, Anne, Histoire de la pensée chinoise, Paris, Seuil, 1997 (les sections concernant l’Antiquité).
GERNET, Jacques, Le Monde chinois, Paris, Colin, 1999 (idem)
GHIGLIONE, Anna, L’Expérience religieuse en Chine. Sagesse, mysticisme, philosophie, Montréal/Paris, Médiaspaul, 2009 (les sections concernant le taoïsme , la cosmologie, la figure du Sage).
L’utilisation des dictionnaires édités par les Instituts Ricci (Paris, Taibei) − disponibles à la bibliothèque du CÉTASE − serait une autre excellente habitude à adopter. Une formation concernant la consultation du Grand Ricci numérique est le 30 janvier 2012.
Des photocopies de notes de cours pertinentes seront distribuées régulièrement. Compte tenu des restrictions budgétaires auxquels toutes les unités de notre université sont soumises, il est impératif de conserver ces documents, de ne pas les égarer et de ne les réclamer que si vous êtes effectivement inscrit au cours.
1. Généralités
L’évaluation sera adaptée au niveau initial de l’étudiant. Des barèmes différents seront donc appliqués à ceux qui ont déjà suivi les cours AES 3034 – La pensée chinoise par les textes, ou qui possèdent déjà des notions de chinois (moderne ou classique) par rapport aux étudiant-e-s complètement débutant-e-s, qui doivent encore apprendre à lire, à écrire et à translittérer les caractères. La correction tiendra compte avec précision de l’hétérogénéité éventuelle de la classe et des accords établis entre la professeure et l’étudiant(e) au début du cours. (Voir la fiche à remplir, dernière page du plan du cours imprimé).
L’évaluation consistera en une série de trois travaux de nature analogue, à effectuer individuellement. Les cours prépareront systématiquement à l’élaboration de ces épreuves. Celles-ci porteront en effet sur des extraits de Classiques, partiellement présentés au préalable, qu’il s’agira de reproduire sur le plan graphique, de traduire et d’analyser sur le plan grammatical et théorique suivant un questionnaire d’accompagnement. Les efforts personnels feront aussi l’objet d’une évaluation (voir le tableau ci-dessous).
2. Calendrier des évaluations et barèmes, hiver 2012
Épreuve Date limite Date distribution
du questionnaire Date de correction** Barèmes
Premier travail Lundi 13 février
Avant 16h00
16 janvier 27 février 30 points
Deuxième travail Lundi 19 mars
Avant 16h00
13 février 2 avril 30 points
Troisième travail Lundi 16 avril
Avant 16h00
19 mars Récupérer les travaux corrigés au secrétariat du CÉTASE 30 points
Efforts personnels*
Pendant toute
la session 10 points
* Parmi les indicateurs : participation dynamique aux activités, petites initiatives, volonté d’évolution, constance, etc. L’évaluation de cet aspect, qui est important, dépendra néanmoins du nombre d’inscrits au cours. Si le groupe est trop nombreux, l’évaluation tiendra compte uniquement des travaux (barèmes éventuels : premier travail : 30 points ; deuxième travail : 35 points ; troisième travail : 35 points).
** La date de correction est susceptible d’être modifiée en fonction du nombre d’inscrits.
3. Dispositions générales s’appliquant à tous les travaux
Les questionnaires relatifs aux épreuves sont distribués régulièrement pendant les cours. Les absents peuvent les demander au secrétariat du CÉTASE après la date de distribution de chaque travail. Aucun fichier attaché ne sera envoyé.
Une pénalitéde 5 % par jour est appliquée à tout travail remis en retard. La fin de semaine compte pour une seule journée, même si vous remettez votre travail un lundi matin avant 9h00.
Les deux premiers travaux peuvent être remis directement à la professeure pendant le cours. Il est également possible de les déposer dans la boîte à travaux qui se trouve dans le couloir du 4ème étage du Département de philosophie, 2910 Édouard-Montpetit. Ils seront alors estampillés selon date du jour de la remise.
Le dernier travail doit être déposé directement dans la boîte à travaux qui se trouve dans le couloir du 4ème étage du Département de philosophie, 2910 Édouard-Montpetit. Il sera alors estampillé selon date du jour de la remise.
Veuillez éviter de remettre vos travaux à la secrétaire du CÉTASE car, pour des raisons logistiques, le bureau de la professeure se trouve au Département de philosophie.
Si, pour des raisons graves, vous êtes obligé(e)s d’effectuer un envoi postal, c’est la date de réception qui comptera (le cachet de l’Université faisant foi).
L’envoi de fichiers attachés n’est pas autorisé.
Sursis: si, pour des raisons graves et démontrables (ex. par un certificat médical), votre élaboration est retardée, il est important de prévenir la professeure par écrit, si possible avant la date limite et de demander un sursis, selon la procédure officielle en vigueur (formulaire spécial), auprès la direction du Département ou du Centre auquel vous êtes affilié(e)s. La professeure ne détient pas la faculté de délivrer des sursis. Inutile donc de lui remettre des certificats.
Règlement des études de premier cycle
Article 9.9 Justification d’une absence
L’étudiant doit motiver, par écrit, toute absence à une évaluation ou à un cours faisant l’objet d’une évaluation continue dès qu’il est en mesure de constater qu’il ne pourra être présent à une évaluation et fournir les pièces justificatives. Dans les cas de force majeure, il doit le faire le plus rapidement possible par téléphone ou courriel et fournir les pièces justificatives dans les cinq jours ouvrables suivant la date prévue de la remise de l’évaluation.
Les pièces justificatives doivent être dûment datées et signées. De plus, le certificat médical doit préciser les activités auxquelles l’état de santé interdit de participer, la date et la durée de l’absence, il doit également permettre l’identification du médecin.
Consigne morale: les trois travaux doivent être élaborés individuellement selon les règles déontologiques qui s’appliquent aux examens.
La note F pour plagiat, voire des pénalités plus sévères, seront attribuées aux travaux réalisés en collaboration ou qui ne respectent pas les droits d’auteur.
Consignes matérielles: hormis les extraits des Classiques dont une reproduction manuscrite est demandée, les pages doivent être saisies à l’ordinateur, en double interligne, police 12 (de préférence en Times New Roman), marges automatiques (normalement 3 cm), imprimées sur des feuilles blanches. La présentation doit être sobre. Lorsque la longueur d’une réponse est précisée, il est important de la respecter afin de permettre une évaluation équitable.
Consignes relatives aux citations: elles ne sont pas obligatoires, la longueur doit être raisonnable (limitez-vous à quelques expressions ou formulations pertinentes) ; elles ne peuvent en tout cas remplacer l’élaboration personnelle.
Une pénalité de 5 % sera appliquée pour chaque consigne matérielle ignorée, car l’uniformité est indispensable à une correction objective.
SOMMAIRE DES SÉANCES
Ce cycle de cours comporte 12 séances en tout, soit 36 heures. Aucun examen à l’Université n’est programmé. Les trois travaux demandés doivent être considérés comme des examens à domicile.
9 janvier 2012
- Présentation du plan du cours et du corpus.
- Présentation du règlement disciplinaire sur le plagiat ou la fraude concernant les étudiants.
- Introduction aux propriétés générales de la langue classique et de l’écriture non-simplifiée.
- Éléments de traductologie.
- Analyse d’extraits du Laozi Daodejing (Le Livre de la Voie et de la Vertu), I.
- À lire du Recueil de textes:
GHIGLIONE, Anna, «Quelques remarques théoriques et pédagogiques sur la traduction du chinois classique en français», Études et documents pour l’enseignement du chinois au Canada, vol. 1, 2006, p. 1-11.
16 janvier
− Distribution du questionnaire du premier travail.
- Présentation du Recueil de textes (indispensable à chaque séance).
- Précisions sur le système officiel de transcriptions phonétiques (le pinyin).
- Analyse d’extraits du Laozi Daodejing (Le Livre de la Voie et de la Vertu), II.
- Comparaison de traductions.
− À lire dans le du Recueil de textes:
ALLETON, Viviane, «Traduction et conception chinoises du texte écrit», Études chinoises 23, 2004, p. 9-43.
23 janvier
− Analyse d’extraits du Laozi Daodejing (Le Livre de la Voie et de la Vertu), III.
− Comparaison de traductions.
− Synthèse sur la pensée du Daodejing.
− À lire dans le Recueil de textes:
CHENG, Anne, «Le Dao du non-agir dans le Laozi», dans Histoire de la pensée chinoise, Paris, Seuil, 1997, p.176-199.
30 janvier
− Utilisation de la version numérique du Grand Dictionnaire Ricci de la langue chinoise.
− Analyse d’extraits du Zhuangzi, I.
− Réflexion théorique: La Voie de Zhuangziet sa vision du Sage.
6 février
- Analyse d’extraits du Zhuangzi, II.
- Comparaison de traductions.
13 février
→ Date limite pour la remise du premier travail.
− Distribution du questionnaire du deuxième travail.
− Analyse d’extraits du Zhuangzi, III.
20 février
− Analyse d’extraits tirés du Sunzi bingfa, traité théorique sur l’art de la guerre, I.
− Réflexion théorique: la philosophie de la guerre. La gestion chinoise du conflit.
− À lire dans le Recueil de textes:
LEVI, Jean (trad. et comm.), «Présentation», dans L’art de la guerre, Paris, Hachette, 2000, p. 15-44.
27 février
− Correction du premier travail.
− Analyse d’extraits tirés du Sunzi bingfa, II.
5 mars : semaine d’activités libres
12 mars
________________________________________________________________________
− Analyse d’extraits tirés du Sunzi bingfa, III.
−À lire dans le Recueil de textes:
KAMENAROVIĆ, Ivan, «Devant le conflit», dans Le conflit. Perception chinoise et occidentale, Paris, Cerf, 2001, p. 53-69.
19 mars
________________________________________________________________________
→ Date limite pour la remise du deuxième travail.
− Distribution du questionnaire du troisième travail.
− Analyse d’extraits tirés du Mozi, I: chapitre 17 «Critique de la guerre offensive» (Fei gong).
− Réflexion théorique: les positions moïstes au sujet de la guerre.
26 mars
− Analyse d’extraits tirés du Mozi, II.
−À lire dans le Recueil de textes:
WONG, Benjamin & LOY, Hui-Chieh, 2004, “War and Ghosts in Mozi’s Political Philosophy”, Philosophy East and West 54/3, p. 343-363
2 avril – Dernier cours
− Correction du deuxième travail.
− Analyse d’extraits tirés du Mozi, III.
9 avril: jour férié
16 avril − Date limite pour la remise du troisième travail !
Veuillez le déposer dans la boîte à travaux située au 4ème étage du Département de philosophie, 2910 Édouard-Montpetit, Métro Université de Montréal.
→ Les travaux corrigés seront remis au secrétariat du CÉTASE à la fin de la session d’hiver. Veuillez les récupérer rapidement au mois de mai.
NOMS, Prénoms: ________________________________________________________
Départementou Centre: ___________________________________________________
Diplôme préparé: ________________________________________________________
Cours de chinois classique déjà suivis (spécifiez éventuellement le nombre d’heures):
Niveau de chinois moderne: ________________________________________________
Cours de chinois moderne suivis présentement: _________________________________
Autres précisions utiles à l’élaboration des critères d’évaluation(ex. notions de japonais):
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Partie réservée à la professeure
Niveau en chinois classiqueattribué à l’étudiant :
Débutant (aucune formation ni en chinois classique, ni en chinois moderne).
Lu et approuvé par l’étudiant-e
Date et signature(À remplir ultérieurement)
Montréal, le
------------------------- ----------------------------------------------
Pour commentaires ou informations : courrier@cetase.umontreal.ca
Page mise à jour le
16-déc-11
Centre d'études de l'Asie de l'Est (CETASE) - FAS / Université de Montréal